|
Раздел #1 Раздел #2 Раздел #3 Раздел #4 Раздел #5 Раздел #6 Раздел #7 Раздел #8 Раздел #9 Раздел #10 Раздел #11 Раздел #12 Раздел #13 Раздел #14 Раздел #15 Раздел #16 Раздел #17 Раздел #18 Раздел #19 Раздел #20 Раздел #21 Раздел #22 Раздел #23 Раздел #24 Раздел #25
|
Оану я тоской томиться,
Безутешно ждать. Стану целый день молиться.
По ночам гадать; Стану думать, что скучаешь
Ты в чужом краю... Спи ж, пока забот не знаешь,
Баюшки-баю. Дам тебе я на дорогу
Образок святой: Ты его, моляся богу.
Ставь перед собой. Да, готовясь в бой опасный.
Помни мать свою... Спи, младенец мой прекрасный, Баюшки-баю?
«Воздушный корабль» не есть собственно перевод из Зейдлшда: Лермонтов взял у немецкого поэта только идею, но обработал ее по-своему. Эта пьеса по своей художественности достойна великой тени, которой колоссальный облик так грандиозно представлен в ней. Какое тихое, успокоительное чувство ночи после знойного дня веет в этой маленькой пьесе Гете, так грациозно переданной нашим поэтом:
Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы...
Стр. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
|
|