|
Раздел #1 Раздел #2 Раздел #3 Раздел #4 Раздел #5 Раздел #6 Раздел #7 Раздел #8 Раздел #9 Раздел #10 Раздел #11 Раздел #12 Раздел #13 Раздел #14 Раздел #15 Раздел #16 Раздел #17 Раздел #18 Раздел #19 Раздел #20 Раздел #21 Раздел #22 Раздел #23 Раздел #24 Раздел #25
|
На армянском языке первые переводы Лермонтова появились в 1843 году. Многие стихи Лермонтова, переведенные основоположником казахской литературы— Абай Кунанбаевым, стали народными песнями. При открытии памятника Лермонтова в Пятигорске выдающийся осетинский поэт Коста Хетагуров сказал, что Лермонтов учит горцев быть готовыми биться «за великое честное дело», и выразил уверенность, что «настанет желанная свобода».
На основе марксистско-ленинского учения стало возможно глубокое и всестороннее изучение идейного содержания произведений великого поэта.
Одной из первых работ о Лермонтове, написанных в советское время, была статья А. В. Луначарского. В ней был поставлен вопрос о мировоззрении поэта, о классовых основах его поэзии. Исходя из ленинской характеристики трех этапов освободительного движения в России, Луначарский утверждал, что Лермонтов в своем раннем творчестве «являлся как бы последышем, последним и глубоко искренним эхом декабрьских настроений» и до «конца своих дней остался верным революции».
Стр. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
|
|